
Foto: Lionne Hietberg
Rebekka W.R. Bremmer (1977) studeerde Taal- en Cultuurstudies met als specialisaties Latijns-Amerikaanse Literaire Studies en Moderne Westerse Letterkunde aan de Universiteit Utrecht. In 2007 werd haar toneelstuk Kafka’s harem in een drietalige editie (Nederlands, Engels, Duits) gepubliceerd bij uitgeverij Van Gruting. Haar romans Eb, De evolutie van een huwelijk en De maan danst op het erf van de doden zijn verschenen bij Querido. Ze vertaalde o.a. Mijn naam is Selma van Selma van de Perre en Barack Obama’s Een beloofd land. Momenteel werkt ze aan haar vierde roman. Rebekka wordt vertegenwoordigd door Sebes & Bisseling.
Rebekka W.R. Bremmer (1977) has a master’s degree in Modern Western Literature from the University of Utrecht, the Netherlands. In 2007, her play Kafka’s Harem was staged and published in a trilingual edition (Dutch, English, German) and in 2008, she was commissioned to write Pale Roses, a musical dialogue between Clara Schumann and Fanny Mendelssohn. Her novels Eb (Low Tide), De evolutie van een huwelijk (The Evolution of a Marriage) and De maan danst op het erf van de doden (The Moon Dances in the Courtyard of the Dead) are published by Querido. She also works as an English-Dutch translator and her translations include My Name is Selma by Selma van de Perre and Barack Obama’s A Promised Land. At the moment she is working on her fourth novel. She is represented by Sebes & Bisseling.